Nuôi cò rồi cò lại mổ mắt.

Direct English translation

Raise a stork, then the stork pecks out your eyes.

Equivalent English version

Nurture a viper in one's bosom

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc làm ơn, cưu mang hoặc giúp đỡ kẻ khác rồi lại bị chính người đó quay sang hại mình. Thường dùng để than trách sự bạc bẽo, vô ơn.
English explanation
Refers to helping, sheltering, or supporting someone only to be harmed by that very person in return. It is used to complain about ingratitude and betrayal.